domingo, febrero 15, 2009

El artículo publicado por el crítico Abdellatif Bazi en el semanario marroquí “Al Hayat Al Jadida [La Nueva Vida]” el pasado 13 de febrero 2009 bajo el título de “Las fantásticas criaturas de Bashir Damoun”.

Feliz lectura



Balcón
Las fantásticas criaturas de Bashir Damoun
Por: Abdellatif Bazi
latifbazi@yahoo.fr


Puede ser que una de las funciones esenciales de la literatura en el momento actual es el mantenimiento y la preservación de la memoria de cualquier pérdida, especialmente para las jóvenes generaciones que les es fácil obtener información a través de Internet.
Umberto Eco observa que la riqueza de información sobre la actualidad no permite pensar en el pasado, y por lo tanto, constituye una amenaza y una pérdida. La "memoria, añade Umberto Eco, es nuestra identidad y nuestra alma y si la pierdes te convertirás en una bestia".
La Novela del escritor Bashir Damoun "La Cama de los secretos" (Dar Al Adab, Beirut, 2008) celebra, a su manera, la memoria de acuerdo con la frase introductoria de la novela: "olvidar es una tarea difícil de dominar".
Estamos aquí ante una percepción que pinta la escritura con un color de lucha con la memoria esencialmente, la protege mientras nos quiere hacer creer que su deseo es deshacerse de su carga. La novela reitera y asegura esta idea en más de una cita y de un contexto.
"La Cama de los secretos" es un trabajo particularmente atractivo en el cual una niña nos narra la historia de su insubordinación sobre una insoportable situación en una casa grande, donde sus huéspedes ejercen la profesión más antigua del mundo, en un barrio a su vez insubordinado a través de sus personajes y su clima.
La novela es un retrato de la épica cotidiana de una gente común, sus aspiraciones, sus preocupaciones y sus agotamientos intrínsecos. Es a la vez, una celebración de la memoria de la ciudad de Tetuán donde se entremezclan en sus casas y detrás de los muros de su antigua ciudad unas vidas y unos destinos muy peculiares.
Es una larga retrospectiva, a través de la cual la narradora visita de nuevo los lugares que evocan su infancia y hace presentes las caras que vivieron con ella y que reconoce a lo largo de unas narraciones casi autónomas; unas narraciones caracterizadas por la abundancia de los sucesos y por la cantidad de sus personajes.

Desde otra perspectiva, la novela celebra los lectores y trata de comunicarse con ellos. Por eso, en ella domina la visión romántica y trágica que se hace visible en la abrumadora presencia de la naturaleza y en el uso de sus diversos elementos y transformaciones para expresar los sentimientos, las emociones, las tristezas, el dolor y en el hacer que la lógica de los hechos sea superpoblada por la confrontación entre la virtud y el vicio y en la dominación del duelo a través de la ampliación del círculo de la violencia, los múltiples casos de locura, el encarcelamiento y el abandono.
Todo esto nos lo cuenta la narradora, una bella chica a quien no conocemos ni nombre ni raíces y que se encontró a sí misma como enlace entre dos mundos totalmente opuestos: un mundo que cree en la pureza y el honor y un mundo donde se violan estos valores por una terrible violencia.
Son historias y cuentos que se superponen y se yuxstaponen, unos cuantos ofrecen diversión como las anécdotas de bodas y la mayoría son trágicas; a la vez que se abren sobre lo fantástico con el cuento de Mahdawiya y el cuento de las siete huríes.
La novela nos presenta varias situaciones humanas diferentes en su composición y en sus sueños: Fquih Hnana; Sritha, el bohemio zapatero; Nisrin, la encantadora sirena; Mustafá, el viejo borracho; Sultana y el Don Juan; Habiba y Ali, el guardián del faro; etc. y todos los cuentos de amor se caracterizan por ser unas historias de amor imposible con un fin doloroso para concluir, nosotros los lectores, que la literatura que nos atrae es aquella que se basa sobre el sentimiento de pérdida, la cohabitación con el dolor y la insistencia sobre el sueño y este es el caso de la novela "La Cama de los secretos" de su autor Bashir Damoun.
________________________________________________
© Abdellatif Bazi
Traducción: Latif Kassidi

No hay comentarios: